2004
Volume 74, Issue 4
  • ISSN: 2542-6583
  • E-ISSN: 2590-3268

Abstract

Abstract

What particularities can be observed in the translation of notions of “anger” from the Hebrew to the Greek language, from a Semitic to a Hellenistic culture? This question is examined in an exemplary manner with reference to the oldest sapiential book of the Hebrew Bible, the Book of Proverbs, and its Greek translation in the Septuagint, since ProvLXX is a particularly free, receptor language oriented translation. Four tendencies can be detected in the LXX-translation of this basic emotion: the tendencies to theologization, to ethicization, to psychologization and, most clearly, the tendency to politicization.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/NTT2020.4.002.VONG
2020-11-01
2024-11-13
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/25426583/74/4/02_NTT2020_4_VONG.html?itemId=/content/journals/10.5117/NTT2020.4.002.VONG&mimeType=html&fmt=ahah
/content/journals/10.5117/NTT2020.4.002.VONG
Loading
/content/journals/10.5117/NTT2020.4.002.VONG
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): anger; anthropology; emotion; Proverbs; Septuagint; translation
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error