- Home
- A-Z Publicaties
- Nederlandse Taalkunde
- Previous Issues
- Volume 29, Issue 2, 2024
Nederlandse Taalkunde - Volume 29, Issue 2, 2024
Volume 29, Issue 2, 2024
- Artikel
-
-
-
Experimenteel clusteren
Door Anne RenzelAbstractThis study presents a psycholinguistic approach to the complex phenomenon of word order variation in Dutch where speakers can freely choose the position of the past participle and the auxiliary verb in bipartite final verb clusters.
(1) Jeroen beweert dat Bregje de hele middag heeft geslapen.
(2) Jeroen beweert dat Bregje de hele middag geslapen heeft.
‘Jeroen claims that Bregje has slept all afternoon.’
Previous corpus studies have shown that a range of factors associated with the variability can be related to processing complexity of the cluster’s context. More specifically, it is claimed that one of the orders is the default word order that is easier to process, used in circumstances of heavy processing demands (De Sutter 2007; Bloem et al. 2017). Evidence diverges about which of the two orders is the default.
In a self-paced reading experiment and a ‘puzzle’ production experiment conducted with 60 native speakers of Dutch, we (i) test a variety of morphosyntactic factors indicating a higher or lower processing complexity to (ii) clarify the issue of default word order. From the self-paced reading experiment it emerges that both length of the middle field before the cluster and placement of the prepositional object in extraposition have an effect on processing of the two orders. Since this effect is apparent for factors that change the structure and length of the sentence and is absent when it comes to definiteness and inheritance of preverbal constituents, it is argued that not all proposed factors are equally related to processing complexity and that there is not necessarily a default order. Furthermore, we find evidence that processing of the orders is influenced in a very different way than production.
-
-
-
-
Over de structuur van uitdrukkingen als hardop en languit
Door Ina SchermerAbstractIn this article I argue that A+P adverbs like hardop ‘aloud’ and languit ‘at full length’ are words composed of an adjective (hard ‘hard’, lang ‘long’) and an intransitive adposition (a particle or sometimes a locational adposition) functioning as a suffix. This description differs from Corver’s (2022), according to whom the expressions are adpositional phrases. His analysis is meant to illustrate six points of view that have become constants in generative grammar. I follow these constants, but because of a partially different application, the result is different. Corver treats the P in these expressions as if it were used transitively, which leads to a description that is semantic in nature, but presented as abstract and syntactic.
-
-
-
Een multivariate analyse van de diachronie van het ge-prefix bij het voltooid deelwoord van perfectiva simplicia in het Middelnederlands
Auteurs: Tuur Schockaert & Freek Van de VeldeAbstractMiddle Dutch sports a number of verbs whose past participle occurs without the characteristic ge-prefix, because of their inherently perfective aspect: bliven (‘stay’), brengen (‘bring’), comen (‘come’), liden (‘(under)go’), vinden (‘find’) and werden (‘become’). This article presents a multivariate analysis of a corpus study on 2683 tokens of these Middle Dutch participles. It confirms earlier hypotheses on the Hollandic origin of the ge- ausgleich, and finds that versified texts lag behind in the innovation. The fitted trajectory of the verbs shows that the change is set off and led by brengen, but finds that it gains particular traction with comen and werden. The effect is unlikely to be due to frequency effects, but rather due to homonymy avoidance in the verbal paradigm and to sociolinguistic factors: (Late) Middle Hollandish probably imported the ge-prefix from Brabant, but without the nuanced semantic sensitivity. Later, the prestigious Hollandic forms in the perfectiva simplicia rolled back to the South, probably catalysed by systematicity pressure.
-
- Squib
-
-
-
Die/diens of hen/hun? Non-binaire voornaamwoorden in het Nederlands
Door Hielke VriesendorpAbstractThis paper maps the usage of third person singular pronouns to refer to non-binary referents in Dutch, through a survey of largely inclusivity-oriented speakers of Dutch (N=702). Self-reported production data show that speakers often combine pronouns from two separate pronominal systems (i.e. the personal pronoun die with its possessive counterpart diens and the personal pronoun hen and its other variant and possessive counterpart hun) to cover a range of grammatical functions: with die predominantly used as a subject, hen and hun predominantly as an object and after a preposition, and both diens and hun as a possessive pronoun. When non-binary participants (N=169) were asked what their own pronouns were and which ones they were comfortable with, a similar flexibility was found regarding the combination of pronouns from the two different systems. The paper is the first to map the production of non-binary pronouns in Dutch.
-
-
- Boekbesprekingen
Most Read This Month
Most Cited Most Cited RSS feed
-
-
Goed of fout
Auteurs: Hans Bennis & Frans Hinskens
-
- More Less