- Home
- A-Z Publications
- Internationale Neerlandistiek
- Previous Issues
- Volume 60, Issue 3, 2022
Internationale Neerlandistiek - Volume 60, Issue 3, 2022
Volume 60, Issue 3, 2022
-
-
Taalcontact tussen het Nederlands en andere talen in de Indische archipel in de zeventiende eeuw
By Chris JobyAbstract (English)As is well known, Dutch-speaking merchants, officials and leaders were active in the Indonesian archipelago from the end of the sixteenth century. This article explores language contact between Dutch and other languages in the seventeenth century in the Indonesian archipelago and how the arrival of Dutch to some extent transformed the language environment there. It investigates this language contact using language processes, including language acquisition, language competition, translation and code switching, as an analytical tool. First, it describes who learned Dutch and how they did it. It then examines how Dutch speakers learned other languages and examines early word lists and grammars, which were compiled to simplify and assist language learning. The article then discusses the languages with which Dutch came into contact. Among these were several Austronesian languages, such as Malay and Javanese, as well as languages from other language families, such as Sinitic varieties and other Indo-European languages, especially Portuguese. To a greater or lesser extent, there was language competition between Dutch and these other languages. Peter Burke describes this as ‘the struggle for the centre [involving] attempts to marginalize rivals’. Another consequence of this contact was translation. Therefore, this article explores the first attempts at translating texts from Dutch. In short, using language processes, this article attempts to explore and analyze the consequences of the first century of contact between Dutch and other languages in the Indonesian archipelago.
-
-
-
Gloeiende zandstormen van haat
By Æde de JongAbstract (English)The research that has been conducted into W.F. Hermans’ novel Ik heb altijd gelijk seems to be overly focused on the scandal caused by the anti-Catholic statements Lodewijk Stegman makes in the first chapter. This narrowed scope does not do the novel justice, because it contains more intriguing aspects. Lodewijk Stegman is completely void of ideology, and not only opposed to Catholicism but to communism as well. Hermans proclaims his novel to be ‘against everything’. In 1947, when Hermans is working on Ik heb altijd gelijk, he writes an article about the French philosopher Albert Camus, showing his admiration for the latter. This is peculiar, since Hermans is usually characterized as a nihilist; yet in 1947 he seems to be influenced by absurdist ideas. This article tries to explain how absurdist ideas function in Ik heb altijd gelijk and subsequently offers a suggestion on how we should interpret the term ‘scheppend nihilisme’
-