- Home
- A-Z Publications
- Internationale Neerlandistiek
- Previous Issues
- Volume 50, Issue 2, 2012
Internationale Neerlandistiek - Volume 50, Issue 2, 2012
Volume 50, Issue 2, 2012
Language:
English
-
-
De kerk als een slagroomtaart. Een multimodale vertaalanalyse van veranderende kindbeelden in de Zweedse vertaling van Nijntje in de sneeuw
More LessThis article deals with the Swedish translation (1968/1998) of the Dutch picture book Nijntje in de sneeuw (‘Nijntje in the snow’) by Dick Bruna (1963). Working within descriptive translation studies, I analyse how the translated text is influenced and manipulated by sociocultural and literary norms in the target culture. Specific focus is on the way in which child images are expressed through words and pictures in the picture b Read More
-
-
-
Intonatie op de grens van Nederland en Duitsland: Nedersaksisch en Hoogduits
Authors: Jörg Peters, Jan Michalsky & Judith HanssenRecent research on intonational variation in West Germanic languages suggests that tonal variation among dialects of a single language may be larger than among national standard varieties like British English, Dutch, and German. However, most parts of the West Germanic language area are still uncharted territory as far as intonation is concerned. In particular, we know virtually nothing about the intonation of northern Du Read More
-
-
-
Afstand of toenadering. Over het negentiende-eeuwse fin de siècle in De klopgeest van Komrij en in Publieke werken van Rosenboom
More LessIn a comparison between two historical novels, De klopgeest (‘the poltergeist’) by Gerrit Komrij and Publieke werken (‘public works’) by Thomas Rosenboom, both set at the end of the 19th century, literary critics often prefer Rosenboom’s novel. They value its strong historical imbedding over Komrij’s novel, which is mostly perceived as a contemporary reflection on the fin de siècle. Al„though every historical novel has a conte Read More
-
-
-
Kroniek van de taalkunde 2010/11
More LessToen ik deze kroniek heb overgenomen van Joop van der Horst heb ik mijn opdracht geïnterpreteerd als ‘Kroniek van de Nederlandse taalkunde’. Het was mijn bedoeling mijzelf en u te wijzen op nieuwe boeken, tijdschriften, websites, cd’s over de Nederlandse taal en de Nederlandse taalkunde. Daarbij heb ik me vooral gericht op die publicaties waarvan niet alleen de objecttaal het Nederlands is, maar ook de taal van Read More
-
Most Read This Month
Article
content/journals/18769071
Journal
10
5
false
en
