2004
Volume 29, Issue 3
  • ISSN: 1384-5829
  • E-ISSN: 2352-118X

Abstract

Abstract

This article will examine the cultural transfer between the Netherlands and Hungary in the period from 1945 to 1989. First, the political and economic balances of power in Hungary, the influence of communist ideology and the operation of censorship will be presented. Next, I chart the distribution of Dutch literature in Hungary during the mentioned period. Then, based on Petra Broomans’ hypothesis concerning the canonization of cultural mediators, I examine the career of five Hungarian cultural mediators and reflect on what made them successful or less successful in cultural transfer.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/NEDLET2024.3.004.PUSZ
2024-12-01
2025-04-30
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bart, István, Világirodalom és könyvkiadás a Kádár-korszakban [Wereldliteratuur en uitgeverijwezen in de Kádár-tijd]. Budapest, Osiris, 2002.
    [Google Scholar]
  2. Bernáth, István (red.), Három izlandi történet [Drie verhalen uit IJsland] [Vertaald door IstvánBernáth]. Budapest, Szépirodalmi Kiadó, 1973.
    [Google Scholar]
  3. Bernáth, István (red.), Észak-európai népek irodalma [De literatuur van Noord-Europese volkeren] [Vertaald door IstvánBernáth]. Budapest, Tankönyvkiadó, 1970.
    [Google Scholar]
  4. Bernáth, István (red.), Hollandból Magyarra. Kultúrhistóriai tanulmányok [Uit het Nederlands in het Hongaars. Cultuurhistorische studies]. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1986.
    [Google Scholar]
  5. Bernáth, István (red.), Németalföldi költők antológiája [Bloemlezing van dichters uit de Lage Landen]. Budapest, Móra, 1965.
    [Google Scholar]
  6. Broomans, Petra, ‘Zichtbaar in de canon. Spelregels voor cultuurbemiddelaars’, in: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde128, 2012, 3-4, 256-275.
    [Google Scholar]
  7. Czigány, Lóránd, Nézz vissza haraggal! [Kijk terug met woede!]. Budapest, Gondolat, 1990.
    [Google Scholar]
  8. Cseh, Gergő Bendegúz, Kalmár, Melinda en Pór, Edit (red.), Zárt, bizalmas, számozott. Tájékoztatáspolitika és cenzúra 1956-1963 [Gesloten, vertrouwelijk, genummerd. Informatiepolitiek en censuur 1956-1963]. Budapest, Osiris, 1999.
    [Google Scholar]
  9. Dégh, Linda (red.), A világjáró királyfi. Angol, ír, skót, walesi, izlandi, holland, belga mesék [De prins rond de wereld. Sprookjes uit Engeland, Ierland, Wales, IJsland, Nederland en België]. Bratislava, Szlovák Szépirodalmi Kiadó en Budapest, Móra, 1961.
    [Google Scholar]
  10. Domokos, Mátyás, Leletmentés [Redding van fondsen]. Budapest, Osiris, 1996.
    [Google Scholar]
  11. Faludy, György, Polkolbéli víg napjaim [Mijn gelukkige dagen in de hel]. Budapest, Magyar Világ Kiadó, 1989.
    [Google Scholar]
  12. Faludy, György, My Happy Days in Hell. London, Deutsch, 1962.
    [Google Scholar]
  13. Faludy-Kovács, Fanny, Faludy fehéren-feketén. Beszélgetések Faludy Györggyel [Faludy zwart op wit. Gesprekken met GyörgyFaludy]. Budapest, Alexandra, 2007a.
    [Google Scholar]
  14. Faludy-Kovács, Fanny, Pokolbéli víg óráink [Onze gelukkige uren in de hel]. Budapest, Alexandra, 2007b.
    [Google Scholar]
  15. Gracza, Krisztina, ‘Pro Nederlandistica Hungariae onderscheiding voor Judit Gera’, in: Acta Neerlandica16-17, 2020, 307-311.
    [Google Scholar]
  16. Halmy, Kund, Cenzúra? Az MSZMP KB Tudományos, Közoktatási és Kulturális Osztályának (TKKO) működése, 1982 [Censuur? De werking van de Afdeling Onderwijs en Cultuur (TKKO) van de MSZMP KB]. Lakitelek, Antológia, 2015.
    [Google Scholar]
  17. Horváth, Attila, ‘A cenzúra működési mechanizmusa Magyarországon a szovjet típusú diktatúra időszakában’ [Het mechanisme van de censuur in Hongarije tijdens de sovjet-dictatuur], in: Magyar sajtószabadság és -szabályozás 1914-1989. [Persvrijheid en -wetgeving in Hongarije 1914-1989]. Budapest, Médiatudományi Intézet, 2013, 80-98.
    [Google Scholar]
  18. Lőrincz, Sándor, ‘A titkok birodalmában’ [In het rijk van geheimen], in: Somogyi Hírlap, 25april1992.
    [Google Scholar]
  19. Multatuli, Max Havelaar [Vertaald door György Faludy]. Budapest, Új Magyar Kiadó, 1955.
    [Google Scholar]
  20. Pálvölgyi, Endre (red.), Németalföldi tengerjárók [Nederlandse zeevaarders] [Vertaald door EndrePálvölgyi en ZoltánIszlay]. Európai Antológia, Németalföldi forradalom, Budapest, Gondolat, 1961.
    [Google Scholar]
  21. Pusztai, Gábor, Menelkülés az idegenbe [Vlucht in het vreemde]. Debrecen, Printart-Press, 2016.
    [Google Scholar]
  22. Pusztai, Gábor, ‘Veertig jaar in de neerlandistiek. Interview met Judit Gera’, in: Acta Neerlandica15, 2019, 251-256.
    [Google Scholar]
  23. Réthelyi, Orsolya, ‘A Cold War Literary Mystery. Agents, Manipulation and Patterns of Ideology in the Translated Oeuvre of Theun de Vries’, in: Dutch Crossing44, 2020, 2, 181-200.
    [Google Scholar]
  24. Szekér, Nóra, ‘Aki nincs ellenünk az velünk van? A kádári diktatúra értelmiségpolitikája’ [Wie niet tegen ons is, is die voor ons? De intellectuelenpolitiek van de Kádár-dictatuur], in: Borvendég, Zsuzsanna (red.), Hamis gulyás. Új megközelítések a szocialista Magyarország gazdaság- és társadalomtörténetéhez [Valse goulash. Nieuwe benaderingen van de economische en maatschappelijke geschiedenis van het socialistische Hongarije]. Budapest, Magyarságkutató Intézet, 2022, 13-36.
    [Google Scholar]
  25. Tóbiás, Áron, ‘A Tolsztoj emlékkönyv keletkezése’ [Het ontstaan van het Tolstoj gedenkboek], in: A Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár évkönyve 1961 [Jaarboek van de Szabó Ervin Bibliotheek te Boedapest 1961]. Budapest, Szabó Ervin Könyvtár, 1962, 218-223.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.5117/NEDLET2024.3.004.PUSZ
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error