2004
Volume 29, Issue 3
  • ISSN: 1384-5829
  • E-ISSN: 2352-118X

Abstract

Abstract

Research into the transnationality and reception of Dutch-language literature in Yugoslavia is relatively new and still in process. As a multinational, multiconfessional, multireligious and multilingual country, Yugoslavia has a rich history of different literary systems. This makes it difficult to use a holistic approach. Moreover, the number of works translated from Dutch is insufficient to suggest a certain pattern. Yet, it is safe to conclude that Yugoslavia was open to influences from peripheral cultures and literatures, especially after the break with Stalin in 1948. There is no evidence that programmatic guidelines existed among publishers, but ideological preferences did occur, even after 1948. Anti-fascist and progressive writers were more likely to be translated. Until the 1990s, the cases of translated Dutch and Flemish literature were mostly initiated by translators. No translators have more than two works to their name, however, and there are hardly any Dutch-language authors with more than one book translated. Among the cultural mediators, the Dutch and Flemish literary foundations and agents played a significant role in promoting the literature of the Low Countries. Thanks to their archives, some of their correspondence with Yugoslav publishers and authors is available for research. Unfortunately, the transition in the nineties caused the loss of most of the archives in former Yugoslavia. The real flourishing of Dutch-language literature in translation starts only from 1990 onwards after the establishment of departments of Dutch and the founding of the literary magazine . As in other spheres of social and cultural life, Yugoslavia owes much to enthusiastic individuals.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.5117/NEDLET2024.3.005.NOVA
2024-12-01
2025-04-30
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Archief van Johan Daisne, Letterenhuis Antwerpen, BE-ANN07/lh/D125/1603
  2. Archief van Karel Jonckheere, Letterenhuis Antwerpen, BE-ANN07/lh/J416/209
  3. Archief Querido, Literatuurmuseum Den Haag, 2 QUE Uitgeverij Querido 1945-1991
  4. ‘Prevodi strane knjióevnosti u Jugoslaviji 1945-1985’, in: Jugoslovenski pregledXXXI, 1987, 459-474.
    [Google Scholar]
  5. AšŽić, J.Blejski ognjmet v Žasu hladne vojne. 33. mednarodni PEN kongres na Bledu leta 1965. Diplomsko delo. Ljubljana, Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, 2006.
    [Google Scholar]
  6. Boober, E.E., ‘Publishing in the USSR and Yugoslavia’, in: Annals of the American Academy of Political and Social Science421, 1975, 118-129.
    [Google Scholar]
  7. Broomans, P., ‘Zichtbaar in de canon. Spelregels voor cultuurbemiddelaars’, in: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde128, 2012, 3-4, 256-275.
    [Google Scholar]
  8. Conscience, H., Lav od Flandrije [Vertaald door Josip Tabak]. Zagreb, GZH, 1990.
    [Google Scholar]
  9. Dović, M., ‘Totalitarian and Post-Totalitarian Censorship. From Hard to Soft?’ in: Literature and censorship. Who is Afraid of the Truth of Literature? Primerjalna knjióevnost31, 2008, 9-20.
    [Google Scholar]
  10. Engelbrecht, W., J.Novakovic & I.Michajlova, ‘Handleidingen voor de lezer. Periteksten in Centraal- en Oost-Europa. Een verkennend onderzoek’, in: Internationale Neerlandistiek69, 1, 2022, 64–84.
    [Google Scholar]
  11. GabriŽ, A., SocialistiŽna kulturna revolucija. Slovenska kulturna politika 1953-1962. Ljubljana, Cankarjeva zaloóba, 1995.
    [Google Scholar]
  12. GabriŽ, A., ‘Censorship in Slovenia after the World War II. From the Communist Index Librorum Prohibitorum to Abolition of the “Verbal Offence”’, in: Literature and censorship. Who is Afraid of the Truth of Literature? Primerjalna knjióevnost31, 2008, 63-77.
    [Google Scholar]
  13. Guinnard, S., ‘La Société européenne de culture et le dialogue Est-Ouest jusqu’en 1956’, in: A.Fleury & L.Jílek (red.), Une Europe malgré tout, 1945-1990. Bruxelles, Peter Lang Verlag, 2009, 125-139.
    [Google Scholar]
  14. JaneóiŽ, H., Stop, cenzura! Cenzura in knjiónice 1945-1991. Ljubljana, Narodna in univerzitetna knjiónica, 2019.
    [Google Scholar]
  15. Jovićević, A., ‘Censorship and Ingenious Dramatic Strategies in Yugoslav Theatre (1945-1991)’, in: Literature and Censorship. Who is Afraid of the Truth of Literature? Primerjalna knjióevnost31, 2008, 79-92.
    [Google Scholar]
  16. Košir, I.M., ‘Palamed’, in: J.Deóman & H.FilipiŽ (red.), Hitlerjeva dolga senca. NacionalsocialistiŽno, dróavnoteroristiŽno in rasistiŽno preganjanje prebivalcev Slovenije in njegove posledice v Titovi Jugoslaviji. Celovec, Mohorjeva, 2007, 191-225.
    [Google Scholar]
  17. Miloradović, G., Лепотаподнадзором. Совјетскикултурниутицајиу Југославији 1945-1955. Beograd, Institut za savremenu istoriju, 2012.
    [Google Scholar]
  18. Nikolić, D., ‘De toekomst zal anders zijn, de toekomst zal mooier zijn! Drie Joegoslavische vertalers van Multatuli’, in: Over Multatuli30, 60-61, 2011, 48-55.
    [Google Scholar]
  19. Novaković-Lopušina, J., Srbi i jugoistoŽna Evropa u nizozemskim izvorima do 1918. Beograd, Revision, 1999.
    [Google Scholar]
  20. Novaković-Lopušina, J., ‘Zuidslavische enthousiastelingen’, in: M.Hüning, J.Konst & T.Holzhey (red.), Neerlandistiek in Europa. Bijdragen tot de geschiedenis van de universitaire neerlandistiek buiten Nederland en Vlaanderen. Münster, Waxmann (Niederlande-Studien, 49), 2010, 277-292.
    [Google Scholar]
  21. Palavestra, P., History of the Serbian PEN. Beograd, Serbian PEN Center, 2006.
    [Google Scholar]
  22. SimonoviŽ, I., 50 Let Years Ans. Ljubljana, Slovenian PEN center, 2018.
    [Google Scholar]
  23. Voorst, S. van (red.), De Stichting voor Vertalingen 1954-1990. Groningen, Rijksuniversiteit Groningen, 2011.
    [Google Scholar]
  24. VuŽetić, R., Monopol na istinu. Beograd, Clio, 2016.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.5117/NEDLET2024.3.005.NOVA
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error