- Home
- A-Z Publications
- Internationale Neerlandistiek
- Previous Issues
- Volume 62, Issue 1, 2024
Internationale Neerlandistiek - Volume 62, Issue 1, 2024
Volume 62, Issue 1, 2024
Language:
Dutch
- Artikel
-
-
-
oa ‘Eene zeer Aanzienlijke verzameling Boeken’
More LessAbstract (English) This article proposes a comparative analysis of a corpus of 173 catalogues of private libraries sold during the period 1790 – 1830 in the Netherlands, France, and the British Isles, which have been made searchable in an Open Access database, MEDIATE. The library catalogues demonstrate the existence of an integrated, transnational literary system in which Dutch, French and British readers largely consumed t Read More
-
-
-
oa De transnationale en transhistorische dialoog tussen en met achttiende-eeuwse dichtende patriotten
More LessAbstract (English) Patriotic lyrical poetry in the 18th-century Netherlands flourished under the influence of the work of German examples such as Klosptock, Gleim and Lavater. This contribution discusses that exchange as a ‘dialogue’ between authors from the Dutch and German language areas. The concept is borrowed from the reception theory of Jauß and Gadamer, who consider reception as an ongoing transhistorical di Read More
-
-
-
oa De Nederlandse receptie van Duitse toekomsten
By Gijs AltenaAbstract (English) The publication of Bernhard Kellermann’s Der Tunnel (1913) was the start of the heyday of German speculative fiction. In this period several German speculative fiction novels were also published in Dutch translation. These translations introduced an alternative discourse in the Netherlands. This article describes the ideological development of German speculative fiction with analyses of Bernhard Kellermann’ Read More
-
-
-
oa De omzwervingen van een wees uit Lowood
More LessAbstract (English) The transnational character of nineteenth-century novel and stage production can be illustrated by the reception of Charlotte Brontë’s Jane Eyre in the Netherlands and surrounding countries. The novel was translated into Dutch almost immediately after its English publication, but its critical reception went largely through French critics. The fact that the novel remained in the spotlight was initially als Read More
-
-
-
oa Leopold II en de vergeetput
By Elke BremsAbstract (English) This contribution delves into how the field of Dutch studies can be enriched through the interplay between Translation Studies and Memory Studies. Literature is recognized as a significant medium for cultural memory – the collective cultural practices of a community, shaping and expressing its relationship with the past in the present. Literature is also a tool to facilitate the creation of shared memories across Read More
-
- Boekbesprekingen
-
Volumes & issues
Most Read This Month
Article
content/journals/18769071
Journal
10
5
false
en
