-
oa Zwischen Babel und Jerusalem: Aspekte von Sprache und Übersetzung
- Amsterdam University Press
- Source: European Journal of Theology, Volume 28, Issue 2, Dec 2020, p. 184 - 186
-
- 01 Dec 2020
Abstract
Summary
In eleven interdisciplinary contributions (four of them original ones) this volume offers a critique of dynamic-equivalent Bible translations. Theologians, philosophers and literary translators emphasise the significance of the Luther Bible. The concern for furthering knowledge and use of the Bible is obvious, but not all the viewpoints which are brought forward are convincing. A non-European missiological perspective is lacking.
Résumé
Cet ouvrage contient onze contributions interdisciplinaires critiquant les traductions bibliques basées sur le principe de l’équivalence dynamique. Des théologiens, des philosophes et des traducteurs littéraires soulignent l’importance de la Bible de Luther. Le souci de promouvoir la connaissance biblique et l’usage de la Bible est évident, mais toutes les propositions avancées ne sont pas convaincantes. Une perspective missiologique non-européenne fait ici défaut.
Zusammenfassung
Der Sammelband präsentiert in elf interdisziplinären Beiträgen (davon vier Originalbeiträge) eine Kritik dynamisch-äquivalenter Bibelübersetzungen. Theologen, Philosophen und Literaturübersetzer heben die Bedeutung der Lutherbibel hervor. Das Anliegen, Bibelkenntnis und -gebrauch zu fördern, wird deutlich, doch nicht alle vorgetragenen Thesen sind überzeugend. Eine außereuropäische missiologische Perspektive fehlt.